Google
      
发新话题
打印

双语美文欣赏

本主题由 云儿ぁ风筝 于 2007-8-6 12:24 设置高亮

生命中的四位爱人(the four wives)

There was a rich merchant who had 4 wives. He loved the 4th wife the most and adorned her with rich robes and treated her to delicacies. He took great care of her and gave her nothing but the best.
  
    从前,一位富有的商人娶了四个老婆。他最爱他的小老婆,给她华丽的衣裳和美味佳肴。他对她体贴入微,把最好的东西都给了她。


           He also loved the 3rd wife very much. He’s very proud of her and always wanted to show off her to his friends. However, the merchant is always in great fear that she might run away with some other men.
  
    商人也很爱第三位老婆。他为她感到骄傲,并常把她作为在朋友面前炫耀的资本。但他同时也忧心忡忡,怕她与其他男人跑了 。

         He too, loved his 2nd wife. She is a very considerate person, always patient and in fact is the merchant’s confidante. Whenever the merchant faced some problems, he always turned to his 2nd wife and she would always help him out and tide him through difficult times.
  
    当然,商人也爱二老婆,她既善解人意又耐心。事实上,她是商人的红颜知己。每每遇到困难,他就会找她,而她也总能帮助他走出困境,度过难关。

           Now, the merchant’s 1st wife is a very loyal partner and has made great contributions in maintaining his wealth and business as well as taking care of the household. However, the merchant did not love the first wife and although she loved him deeply, he hardly took notice of her.
  
    至于大老婆,她是一位忠诚的伴侣,替他照料生意、打理家务,忙里忙外,可谓劳苦功高。然而,尽管她爱得这么深,商人却偏不钟情于她,甚至没把她放在心上。
  
           One day, the merchant fell ill. Before long, he knew that he was going to die soon. He thought of his luxurious life and told himself, “Now I have 4 wives with me. But when I die, I’ll be alone. How lonely I’ll be!”
  
    一日,商人得了重病,他自知将不久于人世。当他回顾自己奢华的一生,不禁心中怅然:“现在我虽然有四个老婆相伴,但死后却要孤零零一人。多寂寞啊!”

            Thus, he asked the 4th wife, “I loved you most, and owed you with the finest clothing and showered great care over you. Now that I’m dying, will you follow me and keep me company?” “No way!” replied the 4th wife and she walked away without another word.
  
    于是,他问小老婆:“我最疼你,给你买最漂亮的衣服,还对你呵护备至。现在我就要离开这个世界了,你愿意随我而去,与我相伴吗?”“绝不可能!”她丢下一句话,径自走开了。

            The answer cut like a sharp knife right into the merchant’s heart. The sad merchant then asked the 3rd wife, “I have loved you so much for all my life. Now that I’m dying, will you follow me and keep me company?” “No!” replied the 3rd wife. “Life is so good over here! I’m going to remarry when you die!” The merchant’s heart sank and turned cold.
  
    小老婆的回答如一把尖刀插在商人心上。伤心的商人继而问第三个老婆:“我一直对你宠爱有加。如今,我将不久于人世,你愿意随我而去,与我相伴吗?”“不!”她拒绝道,“人间的生活多么美好啊!你死后我会改嫁他人!”商人的心倏地下沉,渐渐变冷。

            He then asked the 2nd wife, “I always turned to you for help and you’ve always helped me out. Now I need your help again. When I die, will you follow me and keep me company?” “I’m sorry, I can’t help you out this time!” replied the 2nd wife. “At the very most, I can only send you to your grave.” The answer came like a bolt of thunder and the merchant was devastated.
  
    他再转向二老婆,问道:“我过去常常求助于你,你也总能为我排忧解难。现在我想再请你帮一次忙。我死后,你愿意随我而去,与我相伴吗?”“很抱歉,这一次我帮不了你,”她说,“我最多只能让你入土为安。”这句话犹如晴天霹雳,商人彻底绝望了。

           Then a voice called out: “I’ll leave with you. I’ll follow you no matter where you go.” The merchant looked up and there was his first wife. She was so skinny, almost like she suffered from malnutrition. Greatly grieved, the merchant said, “I should have taken much better care of you while I could have!”
  
    这时,旁边传来一个声音:“我愿意随你一同离去。无论你到哪里,我都会跟着你。”商人抬起头,看到了自己的大老婆。她是那么消瘦,一副营养不良的样子。商人悲痛万分,他说:“我过去就应该好好地珍惜你啊!”

             Actually, we all have 4 wives in our lives
  
    其实,我们每个人的一生都有四位爱人相伴。
  
    The 4th wife is our body. No matter how much time and effort we lavish in making it look good, it’ll leave us when we die.
  
    小老婆代表我们的躯体。无论我们花费多少的时间和精力想去装扮她,我们死后它终会弃我们而去。
  
    Our 3rd wife is our possessions, status and wealth. When we die, they all go to others.
  
    第三位老婆代表财产、地位与金钱。一旦我们撒手西去,它终究会转向他人。
  
    The 2nd wife is our family and friends. No matter how close they had been there for us when we’re alive, the furthest they can stay by us is up to the grave.
  
    二老婆则代表了我们的家人与朋友。我们活着的时候,无论他们与我们多么亲近,他们最多也只能到墓前送我们最后一程。
  
    The 1st wife is in fact our soul, often neglected in our pursuit of material, wealth and sensual pleasure.
  
    至于大老婆,她则是我们的灵魂。当我们沉迷于追求物质、金钱或感官享受的时候,她常常会被遗忘在一旁。
  
    Guess what? It is actually the only thing that follows us wherever we go. Perhaps it’s a good idea to cultivate and strengthen it now rather than to wait until we’re on our deathbed to lament.
  
    结果呢?她才是唯一与我们永远相伴的。也许从现在开始,我们就应该悉心照顾好她,而不是等到临终之际才悔恨不已。

TOP

爱的限度就是无限度地去爱

Freda Bright says, "Only in opera do people die of love." It's true. You really can't love somebody to death. I've known people to die from no love, but I've never known anyone to be loved to death. We just can't love one another enough.

A heart-warming story tells of a woman who finally decided to ask her boss for a raise in salary. All day she felt nervous and apprehensive. Late in the afternoon she summoned the courage to approach her employer. To her delight, the boss agreed to a raise.

The woman arrived home that evening to a beautiful table set with their best dishes. Candles were softly glowing. Her husband had come home early and prepared a festive meal. She wondered if someone from the office had tipped him off, or... did he just somehow know that she would not get turned down?

She found him in the kitchen and told him the good news. They embraced and kissed, then sat down to the wonderful meal. Next to her plate the woman found a beautifully lettered note. It read: "Congratulations, darling! I knew you'd get the raise! These things will tell you how much I love you."

Following the supper, her husband went into the kitchen to clean up. She noticed that a second card had fallen from his pocket. Picking it off the floor, she read: "Don't worry about not getting the raise! You deserve it anyway! These things will tell you how much I love you."

Someone has said that the measure of love is when you love without measure. What this man feels for his spouse is total acceptance and love, whether she succeeds or fails. His love celebrates her victories and soothes her wounds. He stands with her, no matter what life throws in their direction.

Upon receiving the Nobel Peace Prize, Mother Teresa said: "What can you do to promote world peace? Go home and love your family." And love your friends. Love them without measure.




  弗里达-布赖特说过:“只有在歌剧中,人们才会为爱而死。” 这是千真万确的。的确,你不会因为爱一个人而死。我知道有人因为缺乏爱而死,可我从来没有听说过谁因被爱而死。我们恰好是相互之间爱也爱不够。

  有一个感人的故事,讲的是有个女人终于决定去向老板提出加薪的要求。她一整天都焦虑不安。下午晚些时候,她鼓起勇气向老板提议。让她感到高兴的是,老板同意给她加薪。

  当晚,女人回家后,发现漂亮的餐桌上已经摆满了丰盛的菜肴,烛光在轻轻地摇曳着。丈夫提早回家准备了一顿庆祝宴。她心想,会不会是办公室里有人向他通风报信了呢?或者……他不知怎么竟知道她不会被拒绝?

  她在厨房找到了他,告诉了他这个好消息。他们拥抱亲吻,然后坐下来共享美餐。在她的盘子旁边,女人看到了一张字迹优美的便条。上面写着:“祝贺你,亲爱的!我就知道你会加薪的。我为你做的这一切会告诉你,我有多么爱你。”

  晚餐后,丈夫到厨房洗碗。她注意到又有张卡片从他口袋里掉了出来。她把卡片从地板上拣起来,念道:“不要因为没有加薪而烦恼!不管怎样,是该给你加薪了!我为你做的这一切会告诉你,我有多么爱你。”

  有人曾经说过,爱的限度就是无限度地去爱。不管妻子成功还是失败,这个男人都给予她完全的包容和爱。他的爱庆祝她的胜利,也抚平她的创伤。不管生活的道路上遇到什么,他们始终同舟共济。

  特蕾莎修女在接受诺贝尔和平奖时说道:“你能为促进世界和平做些什么呢?回家爱你的家人吧。” 还要爱你的朋友。爱他们无止境。

TOP

爱与人生----LOVE OF SELF 爱自己

When I was younger, I thought to love one's self was vanity and not a virtuous trait. As I have grown older, that belief has passed away, as have so many others. There is a vast deviation between being vain and loving one's self.

We are all in this world together striving for more or less the same things. To contribute and have our lives count for something. To love and be loved. To laugh and ... yes, to cry.

We seek shelter, nourishment, a mate, warmth, clothing, family, friends; we seek approval,love and self-esteem. We are all imperfect. Often during our search we forget to simply enjoy what life is. We become so caught up in what could have been, what should be, what might be, that many of our todays are lost. Let yesterday rest, live for today, hope and dream for your tomorrows.

当我年纪还小的时候,我认为自爱是虚荣作祟而非优点.长大了,我才和许多人一样,逐渐湮灭了这种观念.虚荣与自爱有天壤之别.

人生在世,都追逐着或多或少相同的东西:付出与获得人生价值的承认;爱与被爱;欢笑与...是的,悲伤.

我们追求着住所、食物、伴侣,温暖、衣裳、家庭、朋友;我们追求着认同、爱情和自尊。我们并不完美。我们在人生追求中忘记了去享受生活本身的乐趣。我们太沉溺于对过去的追悔、对将来的和一切可能性的关注,结果反而错失了今天。让昨天暂且释怀吧!为今天而活,并去勾画和梦想你的明天。

If there is some part of you that lessens your self=image, some part of you that prevents you from loving yourself, change it, for only you can. life is filled with things we have no control over, but ourselves, we can control. You are the clay, you are the sculptor and you have the ability to create a masterpiece. The shape and form are there. You have only to refine the work.

Is the task an easy one? No,there will be sips and flaws and you will be required to work and rework just as a sculptor must rework the clay before the piece is completed. Should the sculptor throw out the piece condemning it as worthless because of  a blemish or nick? Of course not, where then would all the world's treasured art be? I doubt we would have any. How many masterpieces do you think have been created in one fell swoop, a first effort completely successful without error, without change? Is it possible we fail to see that mankind is the most marvelous of all works of art? A living, continuous, developing work of art.

How often have you heard the question "what is the human race coming to "? The answer, in my mind at least, is whatever we make it , for we are the weavers of tomorrow. You are a treasure ,beyond price, one of a kind, irreplaceable. Not perfect but well on your way to being a masterpiece. Do not let your yesterdays hinder tomorrow's achievements.

如果你有一点轻视自身形象, 有一点不愿意爱自己,尽你的能力去改变它。生活中充斥着许多我们干涉不了的事物,但我们能约束自身。你既是泥土,也是泥塑匠,你有能力创造杰作。现在形态和模样都有了,你需要做的是精雕细刻。

这个工程简单吗?不。 雕塑会有缺损和瑕疵,所以你必须孜孜不倦,就像雕塑家在完工前必须一次又一次地琢磨着。难道雕塑家会因为作品有一点瑕疵就认定它一无是处而把它抛弃吗?当然不会,否则世上哪里还有这一切工艺珍品?我想一件都不会存在。你认为有多少工艺品杰作是在雕刻中一举成功的,也就是一蹴而就,没有半点失误,也没有半点改动的?我们可能都没看出,人其实是所有艺术品中最了不起的杰作吧?人类是有生命力、生生不息的、不断发展的艺术品。

这个问题你听过多少次---人类将何去何从?至少我以为它的回答是这样的:我们成就了自己,因为编织着明天的正是我们自己。人本身就是一种财富,是无价之宝,是万物中无可替代的。虽然人无完人,但问题力求精益求精。别让昨天阻碍你奔向明天的辉煌。

Again, I say to you that these words are merely feelings and thoughts, one person's outlook and subject to change with tomorrows setting sun, as i too continue to scuipt the lump of clay given to me at birth,called self.

我重申以上这些只是我的感想和看法,一个人的想法会随着明天的日落而改变,我也是这样---因为我也在继续打造着这块与生俱有的泥塑,它名叫自我。

TOP

爱与人生----When love beckons you当爱向你们挥手

You come to love not by finding the perfect person, but by seeing an imperfect person perfectly.
爱一个人,并非因为你发现她完美,
而是因为他的不完美在你的眼中很完美。---Sam Keen

When love beckons you, follow him, though his ways are hard and steep. And when his wings enfold you, yield to him, though the sword hidden among his pinions may wound you. And when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.

For even as love crowns you so shall he crucify you. Even as he is for your growth so is he for your pruning. Even as he ascends to your height and caresses your tenderest branches that quiver in the sun, so shall he descend to your roots and shake them in their clinging to the earth.

当爱挥手召唤你们时,跟随着它,尽管它的道路艰难而险峻。当它展翼拥抱你们时,依顺着它,尽管它羽翼中的利刃会伤害你们。当它对你们说话时,要相信它,尽管它的声音会击碎你的梦,像狂风尽扫园中的花。

爱虽可为你们加冕,也能将你们钉上十字架。它虽可助你们成长,也能将你们削砍剪刈。它会攀至你们的高处,轻抚你们在阳光下颤动的最柔嫩的枝条,它会降至你们的根底,支援你们紧紧依附着大地的根须。

But if, in your fear, you would seek only love's peace and love's pleasure, then it is better for you that you cover your nakedness and pass out of love's threshing-floor,into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep, but not all of your tears, love gives naughtbut itself and takes naught but from itself, love possesses not, nor would it be possessed, for love is sufficient unto love.

Love has no other desire but to fulfill itself. But if you love and have desires, let these be your desires:
To melt and be like a running brook that sings its melody to the night.
To know the pain of too much understanding of love.
And to Bleed willingly and joyfully.
To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving;
To rest at the noon hour and meditate love's ecstasy;
To return home at eventide with gratitude;
And then to sleep with a prayer for the beloved in your heart.

但是如果你们出于畏惧而去寻求爱的和平与爱的欢乐,那你们最好掩起自己的赤裸,离开的打谷场,踏入那没有季节的世界,在那里,你会开怀,但不是尽情欢笑,你会哭泣,但不是尽为泪水。爱除了自身别无所予,除了自身也别无所取。爱不占有,也不被占有;因为爱有了自己就足够了。
爱别无他求,只求成全自己。但如果你爱了,又有所渴求,就让这些成为你的祈求吧:
融化为一道貌岸然奔流的溪水,在夜晚吟唱自己的清曲。
体会太多温柔带来的痛苦。
被自己爱的体会所伤害。
心甘情愿地滴血。
清晨,带着一颗生翼的心醒来,感谢又一个充满爱的日子。
午休,沉思爱的心醉神怡。
黄昏,带着感激归家。
睡前,为你心中的挚爱祈祷!

TOP

Twenty Rules for Happy Life 快乐人生之二十个法则

1. Compliment three people every day. 每天赞美三个人。

2. Watch a sunrise. 看日出。

3. Be the first to say "Hello." 先向别人打招呼。

4. Live beneath your means.靠自己的力量生活。

5. Treat everyone as you want to be treated.
   像自己希望得到的善待一样善待他人。

6. Never give up on anybody; miracles happen.
   不要放弃任何人;奇迹总会发生。

7. Remember someone's name. 记住每个人的名字。

8. Pray not for things, but for wisdom and courage.   
   不要祈求得到什么东西,但可以祈求智慧和勇气。

9. Be tough-minded, but tender hearted.
    意志要坚强,但心地要善良。

10. Be kinder than you have to be.
    仁慈,再仁慈一点。

11. Don't forget that a person's greatest emotional need is to feel appreciated.
  不要忘记一个人最伟大的情感需要是得到别人的欣赏。

12. Keep your promises. 履行自己的诺言。

13. Show cheerfulness even when you don't feel it.
    即使没有快乐的感觉,也要努力表现出来。

14. Remember that overnight success usually takes 15 years.
    切记所谓的“一夜成名”通常需要付出“15年的努力”。

15. Leave everything better than you found it.
    让一切变得更加美好。

16. Remember that winners do what losers don't want to do.
    切记胜利者通常会做失败者不想做的事情。

17. When you arrive at your job in the morning, let the first thing you say brighten everyone's day.
早上到办公室时,先说一件能让每个人在一天中感到愉快的事。

18. Don't rain on other people's parades.
    看到别人的辉煌时,不要抱怨。

19. Don't waste an opportunity to tell someone you love them.
    抓住一切机会对别人说“我爱你”。

20. Keep some things to yourself and don't promote havoc by hurting people you love.
自己承受一些事情,不要让所爱的人受伤害。

We all laugh. We all hurt. We all make mistakes. We all dream. That's life. It's a journey. Please follow these rules to make the journey of your life a journey of joy!

TOP

A Place to Stand 一个人的空间

Those who wish to sing always find a song. — Swedish proverb
  

If you have ever gone through a toll booth, you know that your relationship to the person in the booth is not the most intimate you’ll ever have. It is one of life’s frequent non-encounters: You hand over some money; you might get change; you drive off. I have been through every one of the 17 toll booths on the Oakland-San Francisco Bay Bridge on thousands of occasions, and never had an exchange worth remembering with anybody.
  
Late one morning in 1984, headed for lunch in San Francisco, I drove toward one of the booths. I heard loud music. It sounded like a party, or a Michael Jackson concert. I looked around. No other cars with their windows open. No sound trucks. I looked at the toll booth. Inside it, the man was dancing.
  
“What are you doing?” I asked.
  
“I’m having a party,” he said.

“What about the rest of these people?” I looked over at other booths; nothing moving there.
  
“They’re not invited.”
  
I had a dozen other questions for him, but somebody in a big hurry to get somewhere started punching his horn behind me and I drove off. But I made a note to myself: Find this guy again. There’s something in his eye that says there’s magic in his toll booth.
  
Months later I did find him again, still with the loud music, still having a party.
  
Again I asked, “What are you doing?”
  
He said, “I remember you from the last time. I’m still dancing. I’m having the same party.”
  
I said, “Look. What about the rest of the people”
  
He said. “Stop. What do those look like to you?” He pointed down the row of toll booths.
  
“They look like tool booths.”
  
“Nooooo imagination!’
  
I said, “Okay, I give up. What do they look like to you?”
  
He said, “Vertical coffins.”
  
“What are you talking about?”
  
“I can prove it. At 8:30 every morning, live people get in. Then they die for eight hours. At 4:30, like Lazarus from the dead, they reemerge and go home. For eight hours, brain is on hold, dead on the job. Going through the motions.”
  
I was amazed. This guy had developed a philosophy, a mythology about his job. I could not help asking the next question: “Why is it different for you? You’re having a good time.”
  
He looked at me. “I knew you were going to ask that, “ he said. “I’m going to be a dancer someday.” He pointed to the administration building. “My bosses are in there, and they’re paying for my training.”
  
Sixteen people dead on the job, and the seventeenth, in precisely the same situation, figures out a way to live. That man was having a party where you and I would probably not last three days. The boredom! He and I did have lunch later, and he said, “I don’t understand why anybody would think my job is boring. I have a corner office, glass on all sides. I can see the Golden Gate, San Francisco, the Berkeley hills; half the Western world vacations here and I just stroll in every day and practice dancing.”

  如果你仔细观察一个收费亭,你就会知道你与亭子里的这个人关系不是最亲密的,这是生命中常常出现的非偶遇者。你递给他一些钱,或许他还要找你些零钱,然后你开车走了。我仔细观察过17家收费亭,并在奥克兰-旧金山海湾大桥千百次路过,却没有一次找钱值得我记起某个人。
  1984年的一个上午,很晚了,我驱车去旧金山吃午饭,开到一个收费亭旁边,我听到很响的音乐声。听起来好像在开舞会,或是迈克尔•杰克逊的音乐会。我朝四周看了看。别的汽车没有打开窗户的,也没有宣传车。我朝收费亭里望去,有个人在里边跳舞。
  “你在干吗?”我问。
  “我在开舞会呢,”他说。
  “那其他人呢?”我看了看其他的亭子,没什么动静。
  “我没邀请他们。”
  我还有十几个问题要问他,但我后面的人急着要去某地,开始按喇叭,我只好开走了。但我在心里告诉自己:还要再找这个人。他眼里有某种东西,告诉我在他的收费亭里一种魔力。
  几个月后我又见到了他,音乐仍然很响,舞会还在举行。
  我再次问他:“你在做什么呢?”
  他说:“我记得你上次问过了。我还在跳舞,还在举行同样的舞会。”
  我说:“瞧,其他人呢?”
  “打住。”他说,“你看那些东西像什么呢?”他指着那排收费亭。
  “看来就像收费亭啊。”
  “真是没有想象力!”
  我说;“那好,我放弃。你看它们像什么呢?”
  他说:“直立的棺材。”
  “你在说些什么呀?”
  “我可以证实。每早八点半,活的人进去。然后他们死亡八个小时。下午四点半,就像死人中的拉撒路,他们复活回到家中。整整八个小时,头脑思维中断,他们只是呆板地工作,重复着相同的动作。”
  我感到非常惊异。这个小伙子发展了一种哲学,创造了一个有关工作的神话。我禁不住又问了一个问题:“为什么你不一样?你过得很快乐。”
  他看了看我:“我就知道你会问这个,”他接着说,“总有一天我会成为一个舞蹈家。”我指向行政机关大楼:“我的老板都在那里,他们花钱为我培训。”
  十六个人呆板地做着工作,而第十七个,几乎处于同样的情况,却找到另外一种生活方式。那个人在举办的舞会,你我恐怕连三天都坚持不了。无聊!他和我后来确实一起吃过午饭,他说:“我不理解为何每个人都认为我的工作很枯燥。我有一个街角办公室,四周都是玻璃。我可以看见金门海峡、旧金山和伯克利山,半个西方世界都在这儿度假,每天我只是漫步到这里,练习跳舞。”

TOP

Three passions(三种激情)

Three passions
by Bertrand Russell

Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life:the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds,have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.

I have sought love, first, because it brings ecstasy –ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because int he union of love I have seen, in a mystic miniature,the prefiguring vision of the heaven that saints and poet shave imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what- at last- I have found.

With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flu.A little of this, but not much, I have achieved.

Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth.Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people ahated burden to their sons, and the whole world of loneliness,poverty,and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.

This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.

三种激情

-罗素

三种激情虽然简单,却异常强烈,它们统治着我的生命,那便是:对爱的渴望,对知识的追求,以及对人类苦难的难以承受的同情。这三种激情像变化莫测的狂风任意地把我刮来刮去,把我刮入痛苦的深海,到了绝望的边缘。

我曾经寻找爱,首先是因为它能使我欣喜若狂——这种喜悦之情如此强烈,使我常常宁愿为这几个小时的愉悦而牺牲生命中的其他一切。我寻求爱,其次是因为爱能解除孤独——在这种可怕的孤独中,一颗颤抖的良心在世界的边缘,注视着下面冰凉、毫无生气、望不见底的深渊。我寻求爱还因为在爱的融合中,我能以某种神秘的图像看到曾被圣人和诗人想象过的天堂里未来的景象。这就是我所追求的东西,虽然这似乎对于人类的生命来说过于完美,但这确实是我最终发现的东西。

我怀着同样的激情去寻找知识,我曾渴望着理解人心,我曾渴望知道为何星星会闪烁,我还企图弄懂毕达哥拉斯所谓的用数字控制变化的力量,但在这方面,我只知道一点点。

爱的力量和知识的力量引我接近天堂,但同情之心往往又把我拉回大地。痛苦的哭泣回响、震荡在我的心中。饥饿的儿童,被压迫、受折磨的人们,成为儿孙们讨厌的包袱的、无助的老人们,充斥着整个世界的孤独的气氛,贫穷和苦难,所有这一切都是对人类生活原本该具有的样子所作的讽刺。我渴望消除一切邪恶,但我办不到,因为我自己也处于苦难之中。

这就是我的生活,我认为值得一过。而且,如果有第二次机会,我将乐意地再过一次.

TOP

Smart Man + Dumb Woman = Pregnancy
聪明男人 + 愚蠢女人 = 婚外情
Dumb Man + Smart Woman = Affair
愚蠢男人 + 聪明女人 = 离婚
Dumb Man + Dumb Woman = Marriage
愚蠢男人 + 笨女人 = 结婚
Smart Boss + Smart Employee = Profit
聪明老板 + 聪明员工 = 效益
Smart Boss + Dumb Employee = Production
聪明老板 + 愚蠢员工 = 剩余价值
Dumb Boss + Smart Employee = Promotion
愚蠢老板 + 聪明员工 = 加薪
Dumb Boss + Dumb Employee = Overtime
愚蠢老板 + 愚蠢员工 = 存货vv
每天进步一点点

TOP

Roses for Rose

Red roses were her favorites, her name was also Rose. And every year her husband sent them, tied with pretty bows. The year he died, the roses were delivered to her door. The card said, "Be my Valentine, "like all the years before.
Each year he sent her roses, and the note would always say, "I love you even more this year, than last year on this day. ""My love for you will always grow, with every passing year. "She knew this was the last time that the roses would appear. She thought, he ordered roses in advance before this day. Her loving husband did not know, that he would pass away. He always liked to do things early. Then, if he got too busy, everything would work out fine. She trimmed the stems, and placed them in a very special vase. Then, sat the vase beside the portrait of his smiling face. She would sit for hours, in her husband's favorite chair. While staring at his picture, and the roses sitting there.
A year went by, and it was hard to live without her mate. With loneliness and solitude, that had become her fate. Then, the very hour, as on Valentines before, the door-bell rang, and there were roses, sitting by her door. She brought the roses in, and then just looked at them in shock. Then, went to get the tele phone, to call the florist shop. The owner answered, and she asked him, if he would explain, why would someone do this to her, causing her such pain?
"I know your husband passed away, more than a year ago, " The owner said, "I knew you'd call, and you would want to know. " "The flowers you received today, were paid for in advance. " "Your husband always planned ahead, he left nothing to chance. "

"There is a standing order, that I have on file down here. And he has paid, well in advance, you'll get them every year. There also is another thing, that I think you should know. He wrote a special little card. . . he did this years ago. "
"Then, should ever, I find out that he's no longer here. That's the card. . . that should be sent, to you the following year. "

  She thanked him and hung up the phone, her tears now flowing hard. Her fingers shaking, as she slowly reached to get the card. Inside the card, she saw that he had written her a note. Then, as she stared in total silence, this is what he wrote:"Hello my love, I know it's been a year since I've been gone, I hope it hasn't been too hard for you to overcome. " "I know it must be lonely, and the pain is very real. For if it was the other way, I know how I would feel. The love we shared made everything so beautiful in life. I loved you more than words can say, you were the perfect wife. "
"You were my friend and lover, you fulfilled my every need. I know it's only been a year, but please try not to grieve. I want you to be happy, even when you shed your tears. That is why the roses will be sent to you for years. "
  "When you get these roses, think of all the happiness that we had together, and how both of us were blessed. I have always loved you and I know I always will. But, my love, you must go on, you have some living still. "
  "Please. . . try to find happiness, while living out your days. I know it is not easy, but I hope you find some ways. The roses will come every year, and they will only stop when your door's not answered, when the florist stops to knock. "
"He will come five times that day, in case you have gone out. But after his last visit, he will know without a doubt. To take the roses to the place, where I've instructed him, and place the rose where we are, together once again. "



送给罗丝的玫瑰

  红玫瑰花是她的最爱,她的名字也叫Rose。每年她的丈夫都要送她打了可爱蝴蝶结的红玫瑰。他去世的那年,玫瑰花送到了她的门口,卡片上写着:"我的情人节礼物",跟往年一样。
   每年他为她送红玫瑰,卡片上总这样说:"我今年更爱你,比去年的今天更爱。""随着逝去的岁月,我对你的爱一直在增长。"她知道这将是最后一次收到玫瑰花。她想,他是提前订了玫瑰花。她亲爱的丈夫不知道,他将走了。他总喜欢把事情做在前头,这样,如果他很忙的话,每件事都照样做得妥妥当当。她整理好花茎,把它们插进一个特别的花瓶,然后,将花瓶放在他满脸笑容的像片旁,她会在她丈夫喜欢的椅子上坐上好几个小时,看着他的相片,玫瑰花放在那儿。

 一年过去了,没有他的日子很难过。孤独和寂寞,成了她的命运。然而,在情人节这天,跟以往送花的时间相同,门铃响了,在她的门口放着玫瑰花。她将玫瑰拿进屋,吃惊地看着它们。然后,拨通了花店的电话。她问店主能否向她解释一下,为什么有人要这么做,引起她的痛苦?
   "我知道你的丈夫一年多前去世了,"店主说:"我知道你会打电话来,你想知道是怎么回事。""今天你收到的花,已经提前付了钱。""你的丈夫总是提前计划,他做事从来不碰运气。"


   "我的存档里有一个固定的订单,他已经提前付了钱,你每年都会收到玫瑰花。还有另外一件事,我想你应该知道,他写了一张特别的小卡片……他几年前就写好了的。"
   "这样,如果我发现他已不在人世的话,这张卡片……这张卡片将在下一年送给你。"
    她谢了他,挂了电话,眼泪夺眶而出,当她慢慢地伸手去拿卡片时,她的手指在颤抖。在卡片里,他看到了他写给她的短信。她默默地看着,他是这样写的:"亲爱的,我知道我离开你已经一年了,我希望你所度过的这段日子不是太难。""我知道你肯定很孤独,而且这种痛苦是如此的真切。因为如果这样的事发生在我身上,我知道我会有怎样的感受。我们分享的爱让生命中的每件事都是那么的美好,我对你的爱无法用言语表达,你是最完美的妻子。"
   "你是我的朋友和爱人,你总能满足我的每一个需求。我知道才过了一年,但是请你尽可能不要悲伤。我希望你快乐,即使流着泪。这就是为什么在今后的岁月里每年都会送玫瑰给你?"
    "当你收到这些花时,请想想我们一起度过的所有的幸福时光,我们是怎样受到祝福的。我一直爱着你,我知道我将永远爱着。但是,亲爱的,你必须继续生活下去,你还有好多日子要过。
   "请你……在你的生活中努力去寻找欢乐,我知道并不容易,但我希望你能找到一些方式。玫瑰每年都会送来,而且,只有当你不再应门时,只有当花店店主停止敲门时,它们才不会再来。"
"这一天,以防你出门不在,他会来5次。你是否还在,他最后一次拜访就会明了。他会将花送到我指定的地方,并将玫瑰放在我们再次相聚的地方。
每天进步一点点

TOP

A Glass of Milk一杯牛奶的温暖

One day, a poor boy who was trying to pay his way through school by selling goods door to door found that he only had one dime left. He was hungry so he decided to beg for a meal at the next house.
  一天,一个贫穷的小男孩为了攒够学费正挨家挨户地推销商品。饥寒交迫的他摸遍全身,却只有一角钱。于是他决定向下一户人家讨口饭吃。

However, he lost his nerve when a lovely young woman opened the door. Instead of a meal he asked for a drink of water. She thought he looked hungry so she brought him a large glass of milk. He drank it slowly, and then asked, "How much do I owe you?"
  然而,当一位美丽的年轻女子打开房门的时候,这个小男孩却有点不知所措了。他没有要饭,只乞求给他一口水喝。这位女子看到他饥饿的样子,就倒了一大杯牛奶给他。男孩慢慢地喝完牛奶,问道:“我应该付多少钱?”

"You don't owe me anything," she replied. "Mother has taught me never to accept pay for a kindness." He said, "Then I thank you from the bottom of my heart." As Howard Kelly left that house, he not only felt stronger physically, but it also increased his faith in God and the human race. He was about to give up and quit before this point.
  年轻女子微笑着回答:“一分钱也不用付。我妈妈教导我,施以爱心,不图回报。”男孩说:“那么,就请接受我由衷的感谢吧!”说完,霍华德-凯利就离开了这户人家。此时的他不仅自己浑身是劲儿,而且更加相信上帝和整个人类。本来,他都打算放弃了。

Years later the young woman became critically ill. The local doctors were baffled. They finally sent her to the big city, where specialists can be called in to study her rare disease. Dr. Howard Kelly, now famous was called in for the consultation. When he heard the name of the town she came from, a strange light filled his eyes. Immediately, he rose and went down through the hospital hall into her room.
  数年之后,那位女子得了一种罕见的重病,当地医生对此束手无策。最后,她被转到大城市医治,由专家会诊治疗。大名鼎鼎的霍华德-凯利医生也参加了医疗方案的制定。当他听到病人来自的那个城镇的名字时,一个奇怪的念头霎时间闪过他的脑际。他马上起身直奔她的病房。

Dressed in his doctor's gown he went in to see her. He recognized her at once. He went back to the consultation room and determined to do his best to save her life. From that day on, he gave special attention to her case.
  身穿手术服的凯利医生来到病房,一眼就认出了恩人。回到会诊室后,他决心一定要竭尽所能来治好她的病。从那天起,他就特别关照这个对自己有恩的病人。

After a long struggle, the battle was won. Dr. Kelly requested the business office to pass the final bill to him for approval. He looked at it and then wrote something on the side. The bill was sent to her room. She was afraid to open it because she was positive that it would take the rest of her life to pay it off. Finally she looked, and the note on the side of the bill caught her attention. She read these words...
  经过艰苦的努力,手术成功了。凯利医生要求把医药费通知单送到他那里,他看了一下,便在通知单的旁边签了字。当医药费通知单送到她的病房时,她不敢看。因为她确信,治病的费用将会花费她整个余生来偿还。最后,她还是鼓起勇气,翻开了医药费通知单,旁边的那行小字引起了她的注意,她不禁轻声读了出来:

"Paid in full with a glass of milk."
(Signed) Dr. Howard Kelly
  “医药费已付:一杯牛奶。”
  (签名)霍华德-凯利医生

Tears of joy flooded her eyes as she prayed silently: "Thank You, God. Your love has spread through human hearts and hands."
  喜悦的泪水溢出了她的眼睛,她默默地祈祷着:“谢谢你,上帝,你的爱已通过人类的心灵和双手传播了。”
每天进步一点点

TOP

发新话题